Dans la plupart des cultures arabes, les tatouages ​​ont été des symboles tels que des étoiles et non des mots écrits, ce que nous avons ici, c’est l’Orient qui rencontre l’Occident. La nécessité pour les célébrités occidentales d’orner leur corps avec des tatouages ​​​​d’écriture et le symbolisme très distinctif des tatouages ​​​​arabes écrits dans la calligraphie très élégante donne un superbe tatouage arabe visuel.

Certaines des célébrités les plus grandes et les plus chaudes ont choisi des tatouages ​​​​arabes pour orner leur corps, pas du henné amovible non plus, mais un tatouage permanent écrit en arabe.

Il nous serait impossible de déterminer la raison pour laquelle ils choisissent les tatouages ​​​​arabes, c’est un choix très personnel connu d’eux seuls. Cependant, si nous regardons l’écriture arabe, un style appelé calligraphie qui peut fournir votre dicton inspirant dans ce qui ressemble à une image paysagère. Les tatouages ​​​​arabes peuvent être conçus pour ressembler à un dessin abstrait tout en se traduisant avec précision, ils peuvent ressembler à une œuvre d’art de Picasso.

C’est peut-être pour cela qu’Angelina Jolie a choisi d’en avoir un sur le bras et aussi pourquoi le tout dernier tatouage qui orne Rihanna est en écriture arabe. Dans le cas d’Angelina Jolie tous s’accordent à dire que c’est la formulation et la traduction correctes pour ce qu’elle a choisi de dire « al-‘azeema, signifiant « la détermination » ou « la ferme volonté ». Cependant ce n’est pas le cas de Rihanna où il y a un débat quant à savoir si le tatouage est correctement scénarisé. Rihanna a choisi « al-horriya fi maseeh), ou en anglais « la liberté dans le Messie ». Certains disent cependant que c’est ‘Al Hurria fi Al Maseeh’ qui se traduit par Liberté en Christ. Le « AL » semble manquant mais pourrait facilement être rectifié.

La clé ici est que bien que les tatouages ​​​​arabes soient très populaires, ils peuvent être semés de difficultés comme tout autre symbole ou langue. En arabe, il n’y a pas souvent de V lorsque le F traduit est utilisé, mais ce n’est pas toujours correct, il est donc très important d’obtenir une traduction et un modèle appropriés. Après tout, vous ne pouvez pas vous attendre à ce que chaque tatoueur connaisse chaque symbole ou chaque langue.

Les tatouages ​​​​arabes peuvent être très accrocheurs et être un sujet de discussion majeur lors de tout rassemblement ou occasion, il est donc préférable de planifier ce que nous voulons dire et pourquoi, puis de nous assurer que nous disons réellement ce que nous voulions dire.

Plus d’informations sur les tatouages ​​d’écriture et les tatouages ​​​​arabes et les tatouages ​​​​en général peuvent être trouvées sur notre blog où nous pouvons fournir toutes sortes de soutien et de conseils.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *